.[La
Vanguardia] Cada vez parece más seguro que el Padrenuestro no reza
“perdona nuestras ofensas como nosotros perdonamos a los que nos han
ofendido”: ¡como si nosotros fuéramos a darle a Dios lecciones de
perdón! En arameo, la misma palabra significa a la vez “culpa” y “deuda
monetaria”. Jesús vivió en un mundo agobiado por las deudas y,
probablemente, quiso decir: “perdona nuestros pecados, que también
nosotros vamos a perdonar a nuestros deudores económicos”. Así lo
mantiene la traducción catalana: “perdoneu les nostres culpes així com
nosaltres perdonem els nostres deutors”.··· Ver noticia ···
No hay comentarios:
Publicar un comentario